Bernoulli, Johann I an Scheuchzer, Johannes (1716.09.15)

Aus Bernoulli Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen


Briefseite   Briefseite   Briefseite   Briefseite  


Kurzinformationen zum Brief       mehr ...
Autor Bernoulli, Johann I, 1667-1748
Empfänger Scheuchzer, Johannes, 1684-1738
Ort Basel
Datum 1716.09.15
Briefwechsel Bernoulli, Johann I (1667-1748)
Signatur ZB Zürich. SIGN: Ms H 321a, Nr. 62 pp. 185-188
Fussnote Adresse und Siegel



File icon.gif Monsieur et tres honoré Ami

Excusez ma negligence d'avoir laissé echaper Vôtre Messager l'ordinaire passé sans Vous envoyer l'argent pour la soye:[1] c'est qu'on ne m'avoit rien dit de son arrivée que le lendemain qu'il n'étoit plus temps de Vous ecrire: Mais voici presentement[2] une Lettre de change pour les 25 St[3] 15 X[4], en Louis d'or vieux à 7 St de Vôtre argent avec quelque monnoye pour accomplir la dite somme de 25 St 15 X, que Mr. Vôtre Beau pere[5] demande pour les deux Livres de soye; Ma Femme en est tres contente et Vous remercie infiniment de Vôtre peine.

Je Vous suis obligé de la communication de Vos nouvelles touchant l'affaire de Mr. Bodmer,[6] j'ai eu bien de la joye de voir qu'elle a pris une si bonne issue pour son honneur contre l'attente de tout le monde, à la honte et au depit de touts ses ennemis: Mais je ne m'y arrete plus, pour Vous communiquer une nouvelle de nôtre File icon.gif ville, qui Vous affligera sans doute quand Vous sçaurez que j'y suis interessé pour mon malheur, parce que je suis convaincû que Vous prenez part à tout ce qui me touche: C'est que depuis quelques jours a eclaté ici une banqueroute de plus de 60000 écus blancs, dans laquelle je me trouve interessé pour 2000 écus, ce qui est une perte tres sensible pour un homme comme moi qui doit vivre principalement de ses rentes vû que les revenus de ma profession sont si maigres qu'ils ne me fournissent pas la subsistence de deux mois par an; Le malheureux Banqueroutier c'est Werenfels zum Liechtenstäg[7] Frere de nôtre Mr. le Docteur Werenfels, avec son Associé Ebneter son beaufrere: Le Magistrat a deputé quelques uns du Conseil pour inventer les biens et les effets de ces 2 associés; Les Creanciers ont nommé quatre d'entre Eux pour assister à l'inventation, on y travaille actuellement. On ne sçait File icon.gif pas encore jusqu'où ira nôtre perte. Je n'ai jamais été plus trompé par une apparence de probité et d'honnetété que par celle que ces deux tartuffes faisoient paroitre. Je Vous assure mon cher Ami qu'il ne me faudra pas plusieurs de ces sortes d'echecs pour me ruiner entierement; mais le bon Dieu nous en preserve: Cependant tout notre commerce est dans un si pitoyable état, qu'on ne sçait presque plus à qui se fier pour n'etre pas trompé, surtout pour les personnes comme nous autres gens de lettre, qui n'avons d'autres subsistence que celle que nous porte l'interest de notre patrimoine. Je n'ai plus rien à Vous dire si non qu'aprez les complimens de ma femme je suis avec un attachement inviolable Monsieur et tres cher Ami Votre tres-humble et tres obeissant Serviteur J. Bernoulli D.r

à Bale ce 15. 7bre 1716.

File icon.gif A Monsieur

Monsieur Jean Scheu-

chzer tres-Celebre Docteur

en Medecine, de l'academie

Imperiale des Curieux etc.

à

Zuric


Fussnoten

  1. Die Gattin von Johann I Bernoulli hatte Johannes Scheuchzer um die Besorgung und Übersendung von Seide gebeten. Siehe den Brief von 1716.08.12.
  2. "une Lettre ... pour" steht als Einfügung am Ende der Briefseite.
  3. St = Stüber.
  4. X = Kreuzer.
  5. Der Schwiegervater von Johannes Scheuchzer, Wilhelm Schinz (1666-1731), betrieb mit seinem Bruder Caspar eine erfolgreiche Woll- und Seidenstoffabrikationsfirma in Zürich.
  6. Das Komma wurde hier ergänzt.
  7. Hans Jacob Werenfels (1663-17xx).


Zurück zur gesamten Korrespondenz