Bernoulli, Johann I an Scheuchzer, Johannes (1718.07.06)

Aus Bernoulli Wiki
Version vom 9. Juli 2015, 14:23 Uhr von Maintenance script (Diskussion) (Importing text file)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen


Briefseite   Briefseite  


Kurzinformationen zum Brief       mehr ...
Autor Bernoulli, Johann I, 1667-1748
Empfänger Scheuchzer, Johannes, 1684-1738
Ort Basel
Datum 1718.07.06
Briefwechsel Bernoulli, Johann I (1667-1748)
Signatur ZB Zürich. SIGN: Ms H 321a, Nr. 72 pp. 225-226
Fussnote



File icon.gif Monsieur et tres-Cher Ami

J'ai appris avec bien du plaisir que Vous soyez satisfait de mon empressement pour contenter Vos souhaits et Votre curiosité; si je n'y ai pas entierement reussi, ce n'est pas faute de bonne volonté: J'ai cherché des pierres partout sans en avoir pû trouver[1] de fort curieuses; et celles-là meme dont je Vous envoye ici des empreintes faites rudement en cire d'Espagne,[2] ne me semblent pas étre d'une grande curiosité. C'est pourquoi je ne les ai pas encore voulû mouler en souffre, de peur de ne pas reussir et (quand je reussirois) de faire une chose qui n'en valut pas la peine. Vous me direz donc Vôtre sentiment, si Vous souhaitez que j'en fasse des empreintes en souffre soit des toutes, soit de quelques unes seulement; c'est pour cela que je les ai marquées des Lettres A, B, C etc. Les sept premiers sont du cabinet de Mr. Faesch,[3] et les quatre autres sont de nôtre bibliotheque; mais dans le nombre de celles ci il y en a une que je Vous prie de ne pas choisir, puisqu'il n'y auroit plus moyen d'en faire une autre empreinte, c'est celle de Litt. I qui exprime un chien qui dechire un lievre d'une gravûre fort delicate; ma femme voulant essayer si elle ne pouroit pas mouler ces pierres en plâtre comme elle le faisoit autres fois des fruits pour les contrefaire, les figures ne s'exprimerent pas nettement, et ce qui pis est, la pierre Litt. I s'etant attaché trop fort au platre, et l'ayant voulu separer avec une épingle, elle fit sauter la pierre de dessus la galerie qui est derriere nôtre maison (où nous avons souvent fumé ensemble si Vous vous en souvenez) ensorte que la pierre tombée sur un pavé de File icon.gif cailloux de la hauteur de 3 ou 4 piques se cassa en morceaux, dont je suis plus faché que si la pierre avoit été à moi, parce qu'il y a peutetre quelqu'un de nos Professeu[rs] qui en fera plus de bruit qu'il n'y a de dommage, mais patience! La grande empreinte que je Vous ai envoyée qui represente l'enlevement d'une femme et qui vient de Mr. Faesch et non pas de Mr. Iselin, comme Vous croyez, n'étoit pas fendue quand je l'enfermai dans ma lettre, il faut qu'elle se soit fendue en empaquetant la lettre dans la Valise du Messager: Je demanderai à Mr. Faesch s'il en a un autre exemplaire, que s'il en a encore un, j'espere qu'il me le donnera, et je Vous l'enverrai.

Je ne doute pas que Vôtre affaire de Padoue n'aille[4] fort lentement,[5] c'est la coutume de Messrs. les Venitiens, la vocation de mon Neveu[6] traina bien 4 ans. Mon Neveu a ecrit à sa Mere,[7] qu'il y a esperance pour Vous, mais aussi des obstacles à surmonter à cause de quelque rival[8] soutenu et recommendé par un Cardinal:[9] Je fais des voeux pour que Vous remportiez la Victoire.

Je Vous remercie de la communication des nouvelles touchant la paix de S.t Galle et les affaires du Toggenbourg.

Nous avons reçû Mr. Stehelin et moi les paquets qui Vous ont été envoyés pour nous de Coire[10]: nous Vous sommes obligés[11] de la peine que Vous avez eûe à ce sujet. Nous Vous prions de nous dire, si Vous avez deboursé quelque chose pour le port depuis Coire jusqu'à chez Vous, afin que Nous puissions Vous rembourser vôtre argent.

Ma femme Vous salue tres-Cordialement. Je suis à mon ordinaire Monsieur et tres-cher Ami Votre tr. hum. et tr. ob. st.r J. Bernoulli

Bâle ce 6. Juillet 1718.


Fussnoten

  1. Im Manuskript steht "trouvé".
  2. Die hier erwähnten Abdrücke sind anscheinend nicht erhalten. „Spanisches Wachs“ ist eine andere Bezeichnung für Siegellack.
  3. Das nach seinem Begründer Remigius Faesch (1595-1667) benannte "Faeschische Kabinett" war eine bedeutende Kunst- und Raritätensammlung in Basel. Zu dieser Zeit stand es unter der Leitung von Andreas Faesch (1695-1750).
  4. Im Manuskript steht "aillent".
  5. Vgl. die Anmerkung im Brief von Johannes Scheuchzer an Johann I Bernoulli von 1718.05.08.
  6. Nicolaus I Bernoulli (1687-1759).
  7. Dieser Brief von Nicolaus I Bernoulli an Ursula Bernoulli-Stähelin ist anscheinend nicht erhalten.
  8. Giulio Pontedera (1688-1757).
  9. Sehr wahrscheinlich handelt es sich um Giorgio Cornaro (1658-1722), Kardinal und Bischof von Padua.
  10. Chur.
  11. Im Manuskript steht "obligé".


Zurück zur gesamten Korrespondenz