Maupertuis, Pierre Louis Moreau de an Bernoulli, Johann I (1734.01.02)

Aus Bernoulli Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen


Briefseite   Briefseite  


Kurzinformationen zum Brief       mehr ...
Autor Maupertuis, Pierre Louis Moreau de, 1698-1759
Empfänger Bernoulli, Johann I, 1667-1748
Ort Paris
Datum 1734.01.02
Briefwechsel Bernoulli, Johann I (1667-1748)
Signatur Basel UB, Handschriften. SIGN: L Ia 662, Nr.34*
Fussnote



File icon.gif Monsieur

Puissiés vous voir tous les voeux que je fais pour vous accomplir, puissiés vous jouir pendant longues années de votre gloire et d'une sancté parfaitte et de tous les biens que vous merittés. Je ne scaurois faire de voeux pour vous sans en faire en mesme tems pour toute votre famille. Je suis toujours honteux monsieur lorsque je vous vois me parler de remerciement lorsque je n'ay jamais eté assez heureux pour rien faire pour vous ny pour m.rs vos fils. Vous etendés votre reconoissance jusqu'à mes desirs; et dans ce sens je recevray tous les compliments que vous voudrés.

M. de Meyran vous aura envoyé le volume de 1731 et son Aurore qui paroissent depuis quelques semaines:[1] Quant à sa succession à la place de secretaire cela est encor retardé supposé que cela soit jamais. La piece de m. poleni n'est point encor imprimée par la negligence de m. Godin qui est celui qui en etoit chargé. Le Lok ancien n'est qu'un espece de petit batau qu'on jette à la mer et qu'on supose qui se tient à la mesme place pendant qu'on devide une ficelle dont la longueur donne le chemin du vaisseau. C'est une grande folie à m. Poleni et à bien d'autres de preferer leur pretendue elegance Latine à la brieveté et à la precision; d'autant plus File icon.gif que je ne crois pas qu'il soit possible aujourd'hui de s'asseurer qu'une phrase eust eté trouvée elegante par les Romains du tems d'Auguste à moins qu'elle ne soit precisement de celles que nous scavons par le temoignage des contemporains qui passoient pour bien ecrittes dans ce tems là. Et alors il faudroit m'ecrire que par Centons[2]. Je crois qu'il faut renoncer à cette elegance. Et que les scavants d'aujourd'huy devroient regarder le latin à peu pres comme cette langue franke que les marchands de toutes nations parlent dans le Levant.

A propos de m. Godin on parle dans l'Acad.ie de l'envoyer avec quelques autres au Perou mesurer quelques degrés de l'equateur. Du dernier voyage qu'a fait m. Cassini pour tracer le Parallele depuis Paris jusqu'à la Mer de la Manche, il resulte[3] encor que la Terre seroit allongée vers les Poles. Pour moy je ne crois pas qu'on puisse conclurre rien de bien asseuré de toutes ces mesures pour la figure de la Terre.

Je seray bien curieux monsieur de voir ce que vous avés trouvé sur la Mechanique des liqueurs lorsque vous voudrés bien me le communiquer. M. votre fils a un ouvrage complet sur cette matiere[4] qui me paroit extremement delicate. Il faut etre vous ou luy pour la bien traitter. On parle d'un traitté de m. Machin sur la gravitation[5] qui doit paroitre incessamment, j'ay fort envie de voir ce que ce sera. Je suis avec l'attachement le plus respectueux et le plus tendre Monsieur Votre tres humble et tres obeissant serviteur Maupertuis

de Paris 2 jan. 1734.


Fussnoten

  1. [Text folgt]
  2. Ein Cento ist ein Text, der ausschliesslich oder zumindest zum grössten Teil aus Textpartikeln (Zitaten) eines anderen Textes zusammengesetzt ist (Flickengedicht)
  3. Im Manuskript steht "resulté"
  4. [Text folgt]
  5. [Text folgt]


Zurück zur gesamten Korrespondenz